Some Publications
Back to Nakaiwa's page
- Nakaiwa, H and Ikehara, S. (1992)
Resolution of Zero Pronouns in a Japanese to English Machine Translation
System using Verbal Semantic Attributes.
Proc. of 3rd Conference on Applied Natural Language Processing
(ANLP-92), Trento,
Italy, pp.
201 - 208.
- Nakaiwa, H and Ikehara, S (1993)
Zero Pronoun Reseolution in a Japanese to English Machine Translation
System using Verbal Semantic Attributes.
Journal of Information Processing Society of Japan, Vol.34 No.8,
pp.1705-1715 (in Japanese).
- Nakaiwa, H. and Ikehara, S. (1994)
Japanese Zero Pronouns Resolution in a Machine Translation System using
Verbal Semantic Attributes.
Proc of 2nd Singapore
International Conference on Intelligent Systems (SPICIS-94), Singapore,
pp.B341-B346.
- Nakaiwa, H., Shirai, S., Ikehara, S. and Kawaoka,
T. (1995)
Extrasentential Resolution of Japanese Zero Pronouns using Semantic and
Pragmatic Constraints.
Proc of AAAI 1995 Spring Symposium Series - Empirical Methods in
Discourse Interpretation and Generation, Stanford, U.S.A.
pp.99-105.
- Nakaiwa, H. and Ikehara, S. (1995)
Intrasentential Resolution of Japanese Zero Pronouns in a Machine
Translation System using Semantic and Pragmatic Constraints.
Proc of the 6th International Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation (TMI95), Leuven, Belgium,
pp. 96 - 105.
- Nakaiwa, H. and Shirai, S. (1996)
Anaphora Resolution of Japanese Zero Pronouns with Deictic Reference.
Proc. of 16th International Conference on Computational Linguistics
(COLING-96), Copenhagen,
Denmark,
pp. 812 - 817.
- Nakaiwa, H. , Bond, F., Uekado, T. and Nozawa, Y.
(1996)
Resolving Zero Pronouns in Texts using Textual Structure.
Proc. of 2nd International Conference on New Methods in Language
Processing (NeMLaP-2), Ankara,
Turkey,
pp.25 - 36.
- Nakaiwa, H. and Ikehara, S. (1996)
Intrasentential Resolution of Japanese Zero Pronouns using Pragmatic and
Semantic Constraints.
Journal of Natural Language Processing Vol.3, No.4, pp 50 - 65 (in
Japanese).
- Nakaiwa, H. (1997)
Automatic Extraction of Rules for Anaphora Resolution of Japanese Zero
Pronouns from Aligned Sentence Pairs.
Proc. of ACL-97/EACL-97 Workshop on Operational Factors in Practical,
Robust, Anaphora Resolution for Unrestricted Texts, Madrid, Spain,
pp.22 - 29.
- Nakaiwa, H. (1997)
Automatic Identification of Zero Pronouns and their Antecedents Pronouns
within Aligned Sentence Pairs
Fifth workshop on Very Large Corpora (WVLC-5), Beijing & Hong Kong, China,
pp.127 - 141.
- Nakaiwa, H., Shirai, S. and Ikehara, S. (1997)
Extrasentential Resolution of Japanese Zero Pronouns in
Japanese-to-English Machine Translation using Pragmatic and Semantic
Constraints.
Journal of Information Processing Society of Japan, Vol.38 No.11,
pp.2167-2178 (in Japanese).
- Nakaiwa, H. and Francis, B. (1997)
Context Processing for Japanese-to-English Machine Translation.
NTT R & D, Vol. 46, No. 12, pp. 1411 - 1418 (in Japanese).
- Nakaiwa, H. (2000)
An Environment for Extracting Resolution Rules of Zero Pronouns from
Corpora.
COLING-2000 Workshop on Semantic Annotation and Intelligent Content, ,
Luxemburg, pp.44 - 52.
- Nakaiwa, H. (2001)
Automatic Extraction of Rules for Anaphora Resolution of Japanese Zero
Pronouns in Japanese-English Machine Translation from Aligned Sentence
Pairs.
Machine Translation, Vol.14 No.3-4, pp.247-279, Kluwer Academic
Publishers.
- Nariyama, S., Nichols, E., Bond, F., Tanaka, T.,
and Nakaiwa, H. (2005)
Extracting representative arguments from dictionaries for resolving zero
pronouns. In Machine Translation Summit
X, Phuket, Thailand, pp. 3 -10.
- Nariyama, S., Tanaka, T., Nichols, E., Bond, F.,
and Nakaiwa, H. (2005)
Building a cross-lingual referential knowledge database using dictionaries.
In Proceedings of RANLP (Recent Advances in Natural Language
Processing), Sofia,
Bulgaria,
pp. 354 - 360.
Back to Nakaiwa's page
- Nakaiwa, H., Yokoo, A. and Ikehara, S. (1994)
A System of Verbal Semantic Attributes Focused on Syntactic Correspondence
between Japanese and English.
Proc. of 15th International Conference on Computational Linguistics
COLING-94, Kyoto, Japan, pp. 672-678.
- Nakaiwa, H. and Ikehara, S. (1997)
A System of Verbal Semantic Attributes in Japanese Focused on Syntactic
Correspondence between Japanese and English.
Journal of Information Processing Society of Japan, Vol.38 No.2,
pp.215-225 (in Japanese).
- Ikehara, S., Miyazaki,
M., Shirai, S., Yokoo, A., Nakaiwa, H., Ogura, K., Ooyama, Y., and
Hayashi, Y. (1997)
Goi-Taikei: A Japanese
Lexicon.
Iwanami Shoten Publisher. (in Japanese)
- Nakaiwa, H. and Seki, K. (1999)
Automatic Addition of Verbal Semantic Attributes to a Japanese-to-English
Valency Transfer Dictionary.
8th International Conference on Theoretical and Methodological Issues
in Machine Translation (TMI99), , Chester, England,
pp.185 - 195.
- Ikehara, S., Miyazaki,
M., Shirai, S., Yokoo, A., Nakaiwa, H., Ogura, K., Ooyama, Y., and
Hayashi, Y. (1999)
Goi-Taikei: A Japanese
Lexicon (CD-ROM).
Iwanami Shoten Publisher. (in Japanese)
Back to Nakaiwa's page
- Yamada, S. , Nakaiwa, H., Ogura, K. and Ikehara,
S. (1995)
A Method of Automatically Adapting a MT System to Different Domain.
Proc. of the 6th International Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation (TMI95), Leuven, Belgium,
pp.303 - 310.
- Yamada, S., Nakaiwa, H. and Ikehara, S. (1996)
A New Method of Automatically Aligning Expressions within Aligned Sentence
Pairs.
Proc. of 2nd International Conference on New Methods in Language Processing
(NeMLaP-2), Ankara,
Turkey,
pp.56 - 65.
Back to Nakaiwa's page
- Ikehara, S.,
Shirai, S., Yokoo, A. and Nakaiwa, H. (1991)
Toward Machine Translation System without Preediting.
Proc. of MT Summit
III, pp. 101-106.
- Ikehara, S.,
Shirai, S., Ogura, K., Yokoo, A., Nakaiwa, H. and Kawaoka, K. (1994)
ALT-J/E, a Japanese to English Machine Translation for Communication with
Translation.
Proc. of IFIP 13th World Computer Congress, Vol.2, pp.80-85.
- Nakaiwa, H. and
Ikehara, S. (1995)
Semantic Analysis Based Machine Translation Technology Suitable for
Communication with Translation.
NTT R & D, Vol. 44, No. 5, pp. 443 - 448 (in Japanese).
- Ikehara, S.,
Shirai, S., Ogura, K., Yokoo, A., Nakaiwa, H. and Kawaoka, K. (1995)
Multi-Level Machine Translation Method for Communication with Translation.
Proc. of Telecom 95, Geneve,
Switzerland.
- Akiba, Y., Nakaiwa,
H., Shirai, S., Ooyama, Y. (2000)
Interactive Generalization of a Translation Example using Queries based on
a Semantic Hierarchy
Proc. of International Conference on
Tools with Artificial Intelligence (ICTAI-2000), Canada.
- Akiba, Y., Nakaiwa,
H., Shirai, S., Ooyama, Y. (2001)
Interactive Generalization of a Translation Example using Queries based on
a Semantic Hierarchy
International Journal on Artificial Intelligence Tools Vol.10, No.4, World
Scientific Publishing.
- Nakaiwa, H. (2003)
Constructing Technical Term Dictionaries for Machine Translation
Proc. of ASIALEX '03 (The Asian
Association for Lexicography), Chiba,
Japan, pp.
337 – 341.
Back to Nakaiwa's page
- Nakaiwa, H. (2002)
Research Activities at ATR Spoken Language Translation Research
Laboratories@
Proc. of t he Second
China-Japan Natural Language Processing Joint Research Promotion
Conference, Beijing,
China,
pp.271 – 274
- Akiba, Y., Sumita, E., and Nakaiwa, H., and
Yamamoto, S. (2003)
A Statistical-Information-Based Selector of the Best among Multiple MT
Outputs.
Exhibition Brochure of the 41st
Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, ACL-2003,
Sapporo, Japan, p. 16.
- Peik, K., Nakaiwa, H., and Shirai, S. (2003)
Direct Machine Translation of Japanese to Korean
Proc. of the 10th Harvard Biennial
International Symposium on Korean Linguistics, Harvard ISOKL-2003, pp.
96 – 98.
- Akiba, Y., Sumita, E., and Nakaiwa, H., and
Yamamoto, S. (2003)
Experimental Comparison of MT Evaluation Methods : RED vs. BLEU.
In Proc. of the Machine Translation Summit
IX (MT Summit IX), New Orleans, USA,
pp. 1 – 8.
- Peik, K., Nakaiwa, H., and Shirai, S. (2004)
Direct Machine Translation of Japanese to Korean
Harvard Studies in Korean Linguistics vol.10, pp.159-172
- Paul, M., Nakaiwa, H., and Federico, M. (2004)
Towards Innovative Evaluation Methodologies for Speech Translation
In Proc. of NTCIR Workshop 4 Meeting,
Tokyo,
Japan, Vol.2, pp.17-21
- Akiba, Y., Federico, M., Kando, N., Nakaiwa, H.,
Paul, M., and Tsujii, J. (2004)
Overview of the IWSLT04 Evaluation Campaign
Proc. of IWSLT 2004: ICSLP-2004
satellite workshop, Kyoto,
Japan, pp.
1 – 12.
- Akiba, Y., Sumita, E., Nakaiwa, H., and Yamamoto,
S. (2004)
Incremental Methods to Select Test Sentences for Evaluating Translation
Ability.
Proc. of the 4th International
Conference on Language Resources and Evaluation (LREC-2004), Lisbon, Portugal, pp. 2015-2018.
- Peik, K., Shirai, S., and Nakaiwa, H. (2004)
Automatic Construction of a Transfer Dictionary Considering Directionality
Proc. of the 20th International Conference on Computational Linguistics
COLING-2004, Geneva, Switzerland, pp. 31-38.
- Akiba, Y., Sumita, E., Nakaiwa, H., and Yamamoto,
S. (2004)
Using a Mixture of N-Best Lists from Multiple MT Systems in Rank-Sum-Based
Confidence Measure for MT Outputs.
Proc. of the 20th International Conference on Computational Linguistics
COLING-2004, Geneva,
Switzerland,
pp. 322-328.
- Nakaiwa, H., and Sumita, E. (2004)
Multi-lingual Machine Translation Technology for Speech-to-Speech
Translation
Proc. of the HART 2004 (The Fourth
International Symposium on Human and Artificial Intelligence Systems: From
Control to Autonomy), Fukui,
Japan, pp.
540 – 544.
- Akiba, Y., Imamura, K., Sumita, E., Nakaiwa, H.,
Yamamoto, S. and Okuno, H. G.
Automatic Grader of MT Output in Colloquial Style by Using Multiple Edit
Distances.
Journal of Japanese Society of Artificial Inteligence, Vol. 20, No. 3, pp.
139 – 148 (in Japanese).
- Nakamura, S., Markov, K., Nakaiwa, H. Kikui, G.,
Kawai, H., Jitsuhiro, T., Zhang, J.S., Yamamoto, H., Sumita, E., and
Yamamoto, S. (2006)
The ATR multilingual speech-to-speech translation system.
IEEE Transactions on Audio,
Speech & Language Processing Vol.14, No.2, pp.365 - 376.
- Akiba, Y., Imamura, K., Sumita, E., Nakaiwa, H.,
Yamamoto, S., and Okuno, H. G. (2006)
Using multiple edit distances to automatically grade outputs from Machine
translation systems.
IEEE Transactions on Audio,
Speech & Language Processing Vol.14, No.2, pp.393 - 402.
Back to Nakaiwa's page
- Fujita,
S., Tanaka, T., Bond, F. and Nakaiwa, H. (2006)
An Implemented Description of Japanese: The Lexeed Dictionary and the
Hinoki Treebank.
Proc. of he COLING/ACL 2006, Interactive Presentation Sessions, Sidney, Australia, pages 65 - 68.
Back to Nakaiwa's page