Some Publications

Back to Nakaiwa's page


Zero Pronoun Resolution

  • Nakaiwa, H and Ikehara, S. (1992)
    Resolution of Zero Pronouns in a Japanese to English Machine Translation System using Verbal Semantic Attributes.
    Proc. of 3rd Conference on Applied Natural Language Processing (ANLP-92), Trento, Italy, pp. 201 - 208.
  • Nakaiwa, H and Ikehara, S (1993)
    Zero Pronoun Reseolution in a Japanese to English Machine Translation System using Verbal Semantic Attributes.
    Journal of Information Processing Society of Japan, Vol.34 No.8, pp.1705-1715 (in Japanese).
  • Nakaiwa, H. and Ikehara, S. (1994)
    Japanese Zero Pronouns Resolution in a Machine Translation System using Verbal Semantic Attributes.
    Proc of 2nd Singapore International Conference on Intelligent Systems (SPICIS-94), Singapore, pp.B341-B346.
  • Nakaiwa, H., Shirai, S., Ikehara, S. and Kawaoka, T. (1995)
    Extrasentential Resolution of Japanese Zero Pronouns using Semantic and Pragmatic Constraints.
    Proc of AAAI 1995 Spring Symposium Series - Empirical Methods in Discourse Interpretation and Generation, Stanford, U.S.A. pp.99-105.
  • Nakaiwa, H. and Ikehara, S. (1995)
    Intrasentential Resolution of Japanese Zero Pronouns in a Machine Translation System using Semantic and Pragmatic Constraints.
    Proc of the 6th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation (TMI95), Leuven, Belgium, pp. 96 - 105.
  • Nakaiwa, H. and Shirai, S. (1996)
    Anaphora Resolution of Japanese Zero Pronouns with Deictic Reference.
    Proc. of 16th International Conference on Computational Linguistics (COLING-96), Copenhagen, Denmark, pp. 812 - 817.
  • Nakaiwa, H. , Bond, F., Uekado, T. and Nozawa, Y. (1996)
    Resolving Zero Pronouns in Texts using Textual Structure.
    Proc. of 2nd International Conference on New Methods in Language Processing (NeMLaP-2), Ankara, Turkey, pp.25 - 36.
  • Nakaiwa, H. and Ikehara, S. (1996)
    Intrasentential Resolution of Japanese Zero Pronouns using Pragmatic and Semantic Constraints.
    Journal of Natural Language Processing Vol.3, No.4, pp 50 - 65 (in Japanese).
  • Nakaiwa, H. (1997)
    Automatic Extraction of Rules for Anaphora Resolution of Japanese Zero Pronouns from Aligned Sentence Pairs.
    Proc. of ACL-97/EACL-97 Workshop on Operational Factors in Practical, Robust, Anaphora Resolution for Unrestricted Texts, Madrid, Spain, pp.22 - 29.
  • Nakaiwa, H. (1997)
    Automatic Identification of Zero Pronouns and their Antecedents Pronouns within Aligned Sentence Pairs
    Fifth workshop on Very Large Corpora (WVLC-5), Beijing & Hong Kong, China, pp.127 - 141.
  • Nakaiwa, H., Shirai, S. and Ikehara, S. (1997)
    Extrasentential Resolution of Japanese Zero Pronouns in Japanese-to-English Machine Translation using Pragmatic and Semantic Constraints.
    Journal of Information Processing Society of Japan, Vol.38 No.11, pp.2167-2178 (in Japanese).
  • Nakaiwa, H. and Francis, B. (1997)
    Context Processing for Japanese-to-English Machine Translation.
    NTT R & D, Vol. 46, No. 12, pp. 1411 - 1418 (in Japanese).
  • Nakaiwa, H. (2000)
    An Environment for Extracting Resolution Rules of Zero Pronouns from Corpora.
    COLING-2000 Workshop on Semantic Annotation and Intelligent Content, , Luxemburg, pp.44 - 52.
  • Nakaiwa, H. (2001)
    Automatic Extraction of Rules for Anaphora Resolution of Japanese Zero Pronouns in Japanese-English Machine Translation from Aligned Sentence Pairs.
    Machine Translation, Vol.14 No.3-4, pp.247-279, Kluwer Academic Publishers.
  • Nariyama, S., Nichols, E., Bond, F., Tanaka, T., and Nakaiwa, H. (2005)
    Extracting representative arguments from dictionaries for resolving zero pronouns. In Machine Translation Summit X, Phuket, Thailand, pp. 3 -10.
  • Nariyama, S., Tanaka, T., Nichols, E., Bond, F., and Nakaiwa, H. (2005)
    Building a cross-lingual referential knowledge database using dictionaries. In Proceedings of RANLP (Recent Advances in Natural Language Processing), Sofia, Bulgaria, pp. 354 - 360.

Back to Nakaiwa's page


Verbal Semantic Attributes

  • Nakaiwa, H., Yokoo, A. and Ikehara, S. (1994)
    A System of Verbal Semantic Attributes Focused on Syntactic Correspondence between Japanese and English.
    Proc. of 15th International Conference on Computational Linguistics COLING-94, Kyoto, Japan, pp. 672-678.
  • Nakaiwa, H. and Ikehara, S. (1997)
    A System of Verbal Semantic Attributes in Japanese Focused on Syntactic Correspondence between Japanese and English.
    Journal of Information Processing Society of Japan, Vol.38 No.2, pp.215-225 (in Japanese).
  • Ikehara, S., Miyazaki, M., Shirai, S., Yokoo, A., Nakaiwa, H., Ogura, K., Ooyama, Y., and Hayashi, Y. (1997)
    Goi-Taikei: A Japanese Lexicon.
    Iwanami Shoten Publisher. (in Japanese)
  • Nakaiwa, H. and Seki, K. (1999)
    Automatic Addition of Verbal Semantic Attributes to a Japanese-to-English Valency Transfer Dictionary.
    8th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation (TMI99), , Chester, England, pp.185 - 195.
  • Ikehara, S., Miyazaki, M., Shirai, S., Yokoo, A., Nakaiwa, H., Ogura, K., Ooyama, Y., and Hayashi, Y. (1999)
    Goi-Taikei: A Japanese Lexicon (CD-ROM).
    Iwanami Shoten Publisher. (in Japanese)

Back to Nakaiwa's page


Automatic Domain Adaptation of MT

  • Yamada, S. , Nakaiwa, H., Ogura, K. and Ikehara, S. (1995)
    A Method of Automatically Adapting a MT System to Different Domain.
    Proc. of the 6th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation (TMI95), Leuven, Belgium, pp.303 - 310.
  • Yamada, S., Nakaiwa, H. and Ikehara, S. (1996)
    A New Method of Automatically Aligning Expressions within Aligned Sentence Pairs.
    Proc. of 2nd International Conference on New Methods in Language Processing (NeMLaP-2), Ankara, Turkey, pp.56 - 65.

Back to Nakaiwa's page


Japanese-to-English MT

  • Ikehara, S., Shirai, S., Yokoo, A. and Nakaiwa, H. (1991)
    Toward Machine Translation System without Preediting.
    Proc. of MT Summit III, pp. 101-106.
  • Ikehara, S., Shirai, S., Ogura, K., Yokoo, A., Nakaiwa, H. and Kawaoka, K. (1994)
    ALT-J/E, a Japanese to English Machine Translation for Communication with Translation.
    Proc. of IFIP 13th World Computer Congress, Vol.2, pp.80-85.
  • Nakaiwa, H. and Ikehara, S. (1995)
    Semantic Analysis Based Machine Translation Technology Suitable for Communication with Translation.
    NTT R & D, Vol. 44, No. 5, pp. 443 - 448 (in Japanese).
  • Ikehara, S., Shirai, S., Ogura, K., Yokoo, A., Nakaiwa, H. and Kawaoka, K. (1995)
    Multi-Level Machine Translation Method for Communication with Translation.
    Proc. of Telecom 95, Geneve, Switzerland.
  • Akiba, Y., Nakaiwa, H., Shirai, S., Ooyama, Y. (2000)
    Interactive Generalization of a Translation Example using Queries based on a Semantic Hierarchy
    Proc. of International Conference on Tools with Artificial Intelligence (ICTAI-2000), Canada.
  • Akiba, Y., Nakaiwa, H., Shirai, S., Ooyama, Y. (2001)
    Interactive Generalization of a Translation Example using Queries based on a Semantic Hierarchy
    International Journal on Artificial Intelligence Tools Vol.10, No.4, World Scientific Publishing.
  • Nakaiwa, H. (2003)
    Constructing Technical Term Dictionaries for Machine Translation
    Proc. of ASIALEX '03 (The Asian Association for Lexicography), Chiba, Japan, pp. 337
    341.

Back to Nakaiwa's page


Spoken Language MT

Back to Nakaiwa's page


Linguistic Resources

  • Fujita, S., Tanaka, T., Bond, F. and Nakaiwa, H. (2006)
    An Implemented Description of Japanese: The Lexeed Dictionary and the Hinoki Treebank.
    Proc. of he COLING/ACL 2006, Interactive Presentation Sessions, Sidney, Australia, pages 65 - 68.

Back to Nakaiwa's page